Versionados: "I will survive"

En esta nueva edición de Versionados, les traemos una canción que seguramente han escuchado, pero que vale la pena recordar. Las interpretaciones elegidas en esta ocasión fueron seleccionadas de forma arbitraria, buscando la mayor variedad y actualidad posible. Si bien se trata de un tema de más de 30 años de antigüedad, aún suena muy actual y su letra todavía moviliza al público.

Sobre la autora:

gloria gaynorGloria Gaynor es una una cantante de origen estadounidense y se luce más en los estilos disco y soul. Nació en 1949, y entre sus éxitos musicales se destacan “I will Survive”, “Never can say goodbye”, “I am what I am” y “I can’t take my eyes off you”.

Su trayectoria cosecha más de 15 discos editados. Sus canciones continúan estando vigente y son versionadas por diversos artistas, que van desde el rock más pesado hasta el pop más comercial.

 

 

La canción:

El tema data de 1979. La música disco se encontraba en su máximo esplendor. Fue compuesta por Freddie Perren y Dino Fekaris. La letra es fácil de comprender. Con una frase que aspira a un renacimiento. A rehacerse a uno mismo. A recuperarse de una ruptura. Si bien se trata de un hecho amoroso. su estribillo puede aplicarse a cualquier situación en la vida de una persona. La pérdida de un trabajo. Una derrota futbolista. Sobreviviré (I will survive) a ese hecho que hoy me entristece tanto.

En 1980, la obra de Gaynor fue galardonada con el premio Grammy a la música disco, primera y última edición de la reconocida ceremonia en ese ámbito.

Por otra parte, la intérprete fue la primera en versionar un tema en inglés y español

La letra (traducida):

Al principio tuve miedo
estaba petrificado
seguía pensando que no podía vivir sin ti
a mi lado
pero luego pasé tantas noches
solo pensando en el daño que me hiciste
me hice fuerte
he aprendido a vivir
y ahora regresas
del espacio exterior 
solo caminaba para encontrarte aquí
sin esa mirada en tu rostro

debí haber cambiado esa cerradura de mierda,
debí haberte quitado la llave
si hubiera sabido que
vendrías a molestarme.

Y ahora vete,
sal por la puerta,
solo da la vuelta,
ya no eres bienvenido nunca mas,
ya no eres mi numero uno,
¿Quien trató de romperme con deseo?
¿Creíste que me derrumbaría?
¿Creíste que caería y moriría?
¡Oh, yo no!
Sobreviviré
¡Si!
Mientras que yo sepa amar,
podré vivir sin ti,
¡Tengo toda mi vida para vivir!
¡Tengo todo mi amor para dar!
Sobreviviré
Sobreviviré
¡Si, si!

Toma toda la fuerza que tuviste
y no te desmorones,
estoy tratando de reparar las piezas
de mi corazón roto.
Y yo ¡Oh! pase tantas noches
sintiendo lastima por mi mismo,
solía llorar,
pero ahora tengo mi cabeza en alto
y me verás con
alguien nuevo,
ya no soy ese estúpido
enamorado de ti,
tu pensabas que esto acababa de pasar,
y esperabas que estuviera libre,
pero ahora estoy guardando todo mi amor
para alguien que me ame.

Y ahora vete,
sal por la puerta,
solo da la vuelta,
ya no eres bienvenido nunca mas,
ya no eres mi numero uno,
¿Quien trató de romperme con deseo?
¿Creíste que me derrumbaría?
¿Creíste que caería y moriría?
¡Oh, yo no!
Sobreviviré
¡Si!
Mientras que yo sepa amar,
podré vivir sin ti,
¡Tengo toda mi vida para vivir!
¡Tengo todo mi amor para dar!
Sobreviviré
Sobreviviré
¡Si, si!

Las Versiones:

Cake:

Fiel a su estilo, Cake trae sus guitarras distorsionadas, produciendo un sonido “latoso” que es acompañado con una línea de bajo muy pegadiza.
Aretha Franklin:

Un poco más cercana a la versión original, retoma la esencia disco del tema. Con falsetes y notas altísimas, la artista se anima a agregarle un coro e incluso finaliza con un fraseo que convierte la pieza cantada en una confesión.

Andrés Calamaro:

El Salmón no sorprende y nos acerca una canción que toma como propia. Son habituales las canciones en él que expresan un sentimiento de soledad y abandono, pero que al final parecen motivar al cantante, que no se da por vencido y sigue adelante. Todo eso y más aparece en la interpretación de Calamaro. Su inglés no es el mejor, pero las emociones son transmitidas fielmente.

The Pussycats Dolls:

Comienza como una canción eclesiástica, el sonido de un arpa copa los oídos de quiénes se prestan a escuchar el tema, pero vira hacia el lado de la música pop, muy habitual en estos días.

Gloria Gaynor (Versión original)

Un comentario sobre “Versionados: "I will survive"

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *